Popular Post

Posted by : Unknown May 02, 2013

Nuevo proyecto por parte de Hermandad no Fansub. 

La novela Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo?  

Sinopsis: tres chicos de diferentes épocas en el tiempo que tienen algo en común:  Ellos poseén poderes paranormales, a ellos les llega una carta, que a cambio de dejar todo atrás (pertenecias, familia, amigos, etc.) podrán acceder al Pequeño Jardín, un mundo donde podrán desarrollar sus habilidades al máximo. Ellos fueron convocados por Kuro Usagi (Coneja Negra) para que se unan a los No-names (sin nombre) para fortalecer su comunidad.

Disfruten de esta novela, para celebrar el regreso dejaré la primera parte online, pero sin posibilades de copy-paste (script a prueba de "vivos") 


PRÓLOGO

PARTE 1
Fue a principios de verano.
A la orilla del río, Sakamaki Izayoi estaba disfrutando la dulce fragancia de principios de verano. Admirando el sol, el murmuró a sí mismo.
"Ah, encontré un lugar oscuro. Quizás el sol entre en un período glacial."
Su lema era "Los cielos no crean hombres sobre sí mismo" y parece preferir el calentamiento global a un enfrentamiento mundial.
Él no tiene intenciones de ir a la escuela, así instantáneamente él pensaba en formas de jugar a la orilla del río mientras viste su uniforme escolar, pero él pensaba que sería vergonzoso si era visto por extraños. Si él era visto por alguien conocido, ellos querrían hablar de él a sus espaldas.
"Aquí tiene que pasar algo que sea divertido."
Al quitarse sus audífonos, él oyó las voces de unos delincuentes de pie con abrigos largos con «Espíritu de pelea» escrito en ellos. En el medio, había un chico que recibía una paliza de ellos, el chico tenía que arrodillarse y pedir disculpas.
"Oye, esto es estupendo, este chico realmente está llorando. Qué repugnante, vamos a tirarlo al río así podremos limpiarlo."
"¡Entonces haremos que salte desnudo, con sus manos y pies atados!"
"¡Hiii.....!1"
El chico estaba temblando mientras estaba agachado. Sakamaki Izayoi lentamente se sentó y empezó a hablar con el grupo que seguía golpeando y pateando al chico desde una cierta distancia.
"Aaah, yo estoy aburrido. Realmente aburrido. Si yo pudiera vender mi aburrimiento, yo estaría seguro que podría ganarme la vida. Oigan, idiotas que me miran mudos desde allí, ustedes me proveerán algo de entretenimiento y yo los recompensaré con unas largas vacaciones en el hospital."
"¡Vamos, quítate tus prendas rápidamente y salta al río ahora!"
"Entonces sólo atemos sus manos, si dejamos libres sus piernas, él no morirá."
" Ayúdenme........ Ayúdenme….... Ayúdenme…...."
No hubo reacción alguna por las palabras de Sakamaki Izayoi. Era de esperarse.
Él no les había gritado, sólo habló como si hubiera alguien a su lado. No había manera de que sus palabras lleguen a ellos, sino que ellas fueron llevadas por el viento. A causa de la paliza que recibió, el rostro del chico estaba cubierto de suciedad, lágrimas y fluidos nasales
"................"
Sakamaki Izayoi se levantó sin decir una sola palabra.
Él tomó del suelo algunas piedras del tamaño de la palma de su mano, y luego comenzó a lanzarlas mientras gritaba
"¡¡Déjenme divertirme también!!"
El impacto de la piedra voló por el río. No es una frase retórica. No necesitaba una rectificación.
Exactamente como describía, la piedra estaba volando a una estúpida alta velocidad de la «tercera velocidad cósmica»2, y con un poderoso rugido y una nube de humo, volaron tanto los delincuentes, el chico como la orilla por igual
"¡¡Arghh!!"
"¡E-es Sakamaki Izayoi! ¡Todo el mundo huya!"
"Ay-, Ayuda...."
"¡Yo seguiré viniendo!"
Las piedras seguían volando acompañadas de una risa resonante, dejando cráteres después de impactar, al igual que lo haría un bombardero. Tanto los delincuentes como el chico intimidado huyeron aterrorizados.
Sólo para aclarar: Sakamaki Izayoi no tiró esa piedra para salvar a ese chico.
"Aplasta al fuerte, tritura al débil3" era otro de sus lemas.
"¡Jaja! ¡Patético, patético! ¿El «Espíritu de pelea» sólo lo tienen en sus espaldas?"
Sakamaki Izayoi estaba sosteniendo su estómago mientras reía al mirarlos huir  Él seguía rodando de la risa y golpeando sus pies contra la tierra.
El único sonido que quedaba era el sonido de su risa. No había nadie a su alrededor, así que cuando Izayoi dejo de reírse, el área se volvió silenciosa.
No había señales de nadie en la orilla del río. Los chicos y chicas de su edad en estas horas ya habrán almorzado en la escuela.
Sakamaki Izayoi se paró en silencio.
"........Aburrido."
Él dijo eso, al expresar sus sentimientos profundos. Él sólo encontró la escena de los delincuentes y el chico huyendo como una ironía, él simplemente no disfrutaba de esto. Él se rio en voz alta, pero sólo era para mostrarlo. Estaba lejos de ser divertido. Sakamaki Izayoi dejó que sus sentimientos de frialdad se vayan con un profundo suspiro, y le dio la espalda al río.
"¿...Mmm?"
Woosh4. al mismo tiempo que empezó a moverse, un fuerte viento comenzó a soplar hacia los lados. Una carta sellada estaba danzando en el viento, y después de seguir una trayectoria innatural, fue entregada en la mochila de Izayoi, como una aguja en un pajar.
"....¿Qué rayos fue esto?"
El tomó la misteriosa carta.
El nombre del destinatario estaba escrito tal como esta escrito en el sobre: "Para Sakamaki Izayoi-dono"

[Continúa en parte 2...]



Referencias
-------------------------------------------------
1. Onomatopeya que representa miedo extremo.
2. Aproximadamente unos 420 km/s; unos 1600 km/h.
3. En esta frase quiero enfocarme, la frase al ingles es "Crash the strong, crash the weak", pero cabe aclarar que crash significa tanto "aplastar" como "triturar" -en casos menos frecuentes- pero lo coloqué de esta manera para poder dar el significado de protagonista, es decir que el débil reciba un peor castigo.
4. Woosh lo dejé tal como estaba, ya que es una onomatopeya que expresa un movimiento rápido y veloz

{ 22 comments... read them below or Comment }

  1. Gracias por el gran trabajo

    ReplyDelete
  2. esto suena estupido neta... -_-

    ReplyDelete
  3. gracias por el trabajo , y adelante con el proyecto

    ReplyDelete
  4. gracias, vi el anime y me quede con ganas de mas, ahora saber que ustedes van a empezar a traducir la novel me dio mucha alegria jaja, lo van a sacar en pdf?

    Eze.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sí, se sacará en PDF, pero trataré de sacarlo en otros formatos para que haya más variedad, el PDF sólo será en la versión completa.

      Delete
    2. yeah!!! esperare los pdf con paciencia... gracias, emm solo es una opinion... pensaste alguna vez en poner en cursiva lo que dicen los personajes? creo que se distinguiria mas, tambien quedaria mejor en cuanto a la estetica... obviamente, al menos, desde mi punto de vista XD

      NO CANCELES EL PROYECTO POR COMENTARIOS DE ALGUNOS... vi a varios fansub cancelar proyectos por comentarios negativos como esos, pero deben saber que somos mas los que los apoyamos y esperamos leer sus versiones!

      Eze.

      Delete
  5. Muchas gracias por la serie, sigue traduciendo, la historia me encanta y mas aun los protagonistas *-*

    ReplyDelete
  6. que mal traducido xD google-no fansub, ya con el 2do parrafo queda más que claro, dice I FOUND, no i will create for the lulz, ingles para niños de 5 años xD I Found significa encontré

    ReplyDelete
    Replies
    1. No traduzco con google, pero me dí cuenta del error, me confundí de temática. Si tradujera con google, ya tendría todo completo.

      Delete
  7. Mi hermanita escribió un cuento. . .Al parecer estaba basado en las pequeñas cosas que había vivido hasta ese entonces (Tiene 4 años) era sorprendente que una niña de tal edad pudiera escribir tal cosa. . . o mas aún, escribir. . . Debo decir que me sorprendió, cuando lo leí fue algo totalmente inesperado lo que vi allí escrito, estaba lleno de incoherencias,faltas ortográficas, ni siquiera podrías decir con exactitud que lo que había escrito era en español. Bueno, al final termine de leerlo, creo, en realidad no entendí nada. . . pero bueno, era una niña de 4 años, no se puede exigir mucho, es lo que pensaba, cuando crezca aprenderá mas y mejorara su caligrafía, así igualmente, el expresarse de forma correcta mediante la escritura.. pero, al ver esto y teniendo en cuenta que la persona que la tradujo-en suposición- tiene 15 años y hasta 18 o mas, me doy cuenta que no importa que edad tengas, así aún con 18 años puedes cometer tales errores fatales, incoherentes. . . el sentido común puede estar ausente a cualquier edad, y yo como buen hermano te agradezco... agradezco el que tu hicieras esto... sin ti, no me hubiera dado cuenta que las personas, sin importar la edad, pueden estar falta de sentido común . . . Muchas gracias, hoy haré todo lo posible por enseñarle a mi hermanita, le enseñare.. para que no sea como tú. Gracias. (No borres, de que tienes miedo?)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Me pregunto cuanto tiempo habras tardado en escribir eso (¿?) jajaja es más si pones puntos suspensivos trata de ponerlos como corresponde :) emmm en todo caso el miedoso sos vos que comentas en anonimo ¬¬ jaja

      Eze.

      Se agradece todo su esfuerzo en hacernos llegar las novel en español, no dejen que personas que no conocen el sacrificio que lleva hacer lo que ustedes hacen les afecte ni mucho menos cancelen el proyecto... somos humanos cometemos errores, y de los mismos aprendemos, no somos maquinas...

      Delete
    2. yo te agradezco, te agradezco a ti, por esa critica (si se puede llamar asi) que me hizo reir tanto |o| se ve que tenes ganas de perder tiempo te escribiste la re historia, que queres demostrar? por lo menos antes de criticar agradezcan que nos trae la novel traducida, él no vive de esto (supongo que estudiara, trabajara) primero aprendan a volorar el esfuerzo que hacen los fansub ¬¬ y si no les gusta los invito a que lo hagan ustedes estaria encantado de leer sus versiones y hacer una critica constructiva, porque de eso se trata de aportar conocimiento, etc. no de tirar abajo el proyecto... ni criticas saben dar hoy en dia ¬¬

      Mariano

      Delete
    3. "(No borres, de que tienes miedo?)" con eso ultimo me di cuenta de que seguramente quedo resentido, le habran borrado algun comentario que hizo jajajaja

      gracias por el aporte, me gusto mucho el anime, ahora a leer la novel!!! obviamente su version XD

      Delete
  8. Gran trabajo, realmente estas novelas son grandiosas, sigan asi. ^^

    ReplyDelete
  9. Solo como comentario, la tercera velocidad cósmica es la que necesita un cuerpo para que sea capaz de salir del sistema solr y no volver a regresar a éste, librandose de las posibles órbitas que el sol o cualquier otro cuerpo produsca a causa de la gravedad, dicho valor es de 42km/seg, no 420 km/seg y la conversión a km/h sería 42 km/seg por los srundos que tiene una hora, que en este caso son 3600 segundos, dando como resultado 151200 Km/h.

    ReplyDelete
    Replies
    1. jajaja y a quien le importa exactamente ese pequeño detalle... al menos a mi no... con tal que diga velocidad cosmica entendes que sobre pasa lo normal... XD

      Delete

Definition List

- Copyright © 2013 Hermandad no Fansub - Date A Live - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -